Abstract
The object of the Act is to ensure the protection of persons and the environment against exposure to ionizing radiation and harmful non-ionizing radiation, taking into account social and economic factors and recognising that radiation is needed for therapeutic purposes. The Act regulates and controls the sale, use, keeping and disposal of radioactive substances and radiation apparatus, but does not apply to radioactive ores as defined by the Mines Inspection Act 1901. It provides for a licensing system for such substances and apparatus, the licensing authority being the Director-General of the Department of Health, under the overall authority of the Minister for Health. No person may sell or use the substances or apparatus without a licence granted by the Director-General. A licence is granted only following the recommendation of the Radiation Advisory Council set up under this Act. [Francais] L`objet de la Loi est d`assurer la protection des personnes et de l`environnement contre l`exposition aux rayonnements ionisants ainsi qu`aux rayonnements non ionisants susceptibles d`etre nocifs, compte tenu des facteurs economiques et sociaux et de la necessite d`utiliser des rayonnements a des fins therapeutiques. La Loi reglemente et controle la vente, l`utilisation, la detention et l`evacuation des substances radioactives et des
More>>
Citation Formats
None.
Radiation control act 1990 no. 13 (7/6/1990) New South Wales.
Australia: N. p.,
1990.
Web.
None.
Radiation control act 1990 no. 13 (7/6/1990) New South Wales.
Australia.
None.
1990.
"Radiation control act 1990 no. 13 (7/6/1990) New South Wales."
Australia.
@misc{etde_10123628,
title = {Radiation control act 1990 no. 13 (7/6/1990) New South Wales}
author = {None}
abstractNote = {The object of the Act is to ensure the protection of persons and the environment against exposure to ionizing radiation and harmful non-ionizing radiation, taking into account social and economic factors and recognising that radiation is needed for therapeutic purposes. The Act regulates and controls the sale, use, keeping and disposal of radioactive substances and radiation apparatus, but does not apply to radioactive ores as defined by the Mines Inspection Act 1901. It provides for a licensing system for such substances and apparatus, the licensing authority being the Director-General of the Department of Health, under the overall authority of the Minister for Health. No person may sell or use the substances or apparatus without a licence granted by the Director-General. A licence is granted only following the recommendation of the Radiation Advisory Council set up under this Act. [Francais] L`objet de la Loi est d`assurer la protection des personnes et de l`environnement contre l`exposition aux rayonnements ionisants ainsi qu`aux rayonnements non ionisants susceptibles d`etre nocifs, compte tenu des facteurs economiques et sociaux et de la necessite d`utiliser des rayonnements a des fins therapeutiques. La Loi reglemente et controle la vente, l`utilisation, la detention et l`evacuation des substances radioactives et des appareils emettant des rayonnements, mais elle ne s`applique pas aux minerais radioactifs, tels qu`ils sont definis par la Loi de 1901 relative a l`inspection des mines. Elle prevoit un systeme d`autorisation pour ces substances et appareils. Les autorisations sont delivrees par le Directeur-general du Ministere de la Sante, sous le controle du Ministre de la Sante. Il est interdit de vendre ou d`utiliser des substances radioactives et des appareils emettant des rayonnements sans une autorisation delivree par le Directeur-general. Cette autorisation n`est accordee qu`a la suite d`une recommandation du Conseil consultatif en matiere de rayonnements, etablie par la presente Loi.}
place = {Australia}
year = {1990}
month = {Jun}
}
title = {Radiation control act 1990 no. 13 (7/6/1990) New South Wales}
author = {None}
abstractNote = {The object of the Act is to ensure the protection of persons and the environment against exposure to ionizing radiation and harmful non-ionizing radiation, taking into account social and economic factors and recognising that radiation is needed for therapeutic purposes. The Act regulates and controls the sale, use, keeping and disposal of radioactive substances and radiation apparatus, but does not apply to radioactive ores as defined by the Mines Inspection Act 1901. It provides for a licensing system for such substances and apparatus, the licensing authority being the Director-General of the Department of Health, under the overall authority of the Minister for Health. No person may sell or use the substances or apparatus without a licence granted by the Director-General. A licence is granted only following the recommendation of the Radiation Advisory Council set up under this Act. [Francais] L`objet de la Loi est d`assurer la protection des personnes et de l`environnement contre l`exposition aux rayonnements ionisants ainsi qu`aux rayonnements non ionisants susceptibles d`etre nocifs, compte tenu des facteurs economiques et sociaux et de la necessite d`utiliser des rayonnements a des fins therapeutiques. La Loi reglemente et controle la vente, l`utilisation, la detention et l`evacuation des substances radioactives et des appareils emettant des rayonnements, mais elle ne s`applique pas aux minerais radioactifs, tels qu`ils sont definis par la Loi de 1901 relative a l`inspection des mines. Elle prevoit un systeme d`autorisation pour ces substances et appareils. Les autorisations sont delivrees par le Directeur-general du Ministere de la Sante, sous le controle du Ministre de la Sante. Il est interdit de vendre ou d`utiliser des substances radioactives et des appareils emettant des rayonnements sans une autorisation delivree par le Directeur-general. Cette autorisation n`est accordee qu`a la suite d`une recommandation du Conseil consultatif en matiere de rayonnements, etablie par la presente Loi.}
place = {Australia}
year = {1990}
month = {Jun}
}