Abstract
This Agreement, which entered into force on 1 December 1990, replaces a previous Agreement of 14 May 1970. Its purpose is to develop co-operation between both countries in the field of the peaceful uses of nuclear energy, namely nuclear power production, including fuel cycle operations, radioisotope production, scientific and technical research, as well as nuclear safety and radiation protection. It is specified that all materials held or transferred are subject to IAEA Safeguards and that the prior consent of the other Contracting Party is required for any transfer to a third country. [Francais] Cet Accord, qui est entre en vigueur le 1er decembre 1990, remplacant un Accord anterieur en date du 14 mai 1970, a pour objet de developper la cooperation des deux pays dans le domaine de l`utilisation pacifique de l`energie nucleaire, et notamment la production d`energie nucleaire, y compris les operations du cycle du combustible, la production d`isotopes, la recherche scientifique et technique, ainsi que la securite nucleaire et la radioprotection. Il est precise que toutes les matieres detenues ou transferees sont soumises aux garoutiers de l`AIEA et que le consentement prealable de l`autre Partie Contractante est requis pour tout transfert a un pays tiers.
Citation Formats
None.
Decree No. 91-54 of 11 January 1991 publishing the Agreement for co-operation between the Government of the French Republic and the Swiss Federal Council on the peaceful uses of nuclear energy (including two Annexes), signed in Paris on 5 December 1988 and an exchange of letters, signed 30 November 1989; Decret no 91-54 du 11 janvier 1991 portant publication de l`accord de cooperation entre le Gouvernement de la Republique francaise et le Conseil federal suisse pour l`utilisation de l`energie nucleaire a des fins pacifiques (ensemble deux annexes), signe a Paris le 5 decembre 1988 et un echange de lettres signees le 30 novembre 1989.
France: N. p.,
1991.
Web.
None.
Decree No. 91-54 of 11 January 1991 publishing the Agreement for co-operation between the Government of the French Republic and the Swiss Federal Council on the peaceful uses of nuclear energy (including two Annexes), signed in Paris on 5 December 1988 and an exchange of letters, signed 30 November 1989; Decret no 91-54 du 11 janvier 1991 portant publication de l`accord de cooperation entre le Gouvernement de la Republique francaise et le Conseil federal suisse pour l`utilisation de l`energie nucleaire a des fins pacifiques (ensemble deux annexes), signe a Paris le 5 decembre 1988 et un echange de lettres signees le 30 novembre 1989.
France.
None.
1991.
"Decree No. 91-54 of 11 January 1991 publishing the Agreement for co-operation between the Government of the French Republic and the Swiss Federal Council on the peaceful uses of nuclear energy (including two Annexes), signed in Paris on 5 December 1988 and an exchange of letters, signed 30 November 1989; Decret no 91-54 du 11 janvier 1991 portant publication de l`accord de cooperation entre le Gouvernement de la Republique francaise et le Conseil federal suisse pour l`utilisation de l`energie nucleaire a des fins pacifiques (ensemble deux annexes), signe a Paris le 5 decembre 1988 et un echange de lettres signees le 30 novembre 1989."
France.
@misc{etde_10104256,
title = {Decree No. 91-54 of 11 January 1991 publishing the Agreement for co-operation between the Government of the French Republic and the Swiss Federal Council on the peaceful uses of nuclear energy (including two Annexes), signed in Paris on 5 December 1988 and an exchange of letters, signed 30 November 1989; Decret no 91-54 du 11 janvier 1991 portant publication de l`accord de cooperation entre le Gouvernement de la Republique francaise et le Conseil federal suisse pour l`utilisation de l`energie nucleaire a des fins pacifiques (ensemble deux annexes), signe a Paris le 5 decembre 1988 et un echange de lettres signees le 30 novembre 1989}
author = {None}
abstractNote = {This Agreement, which entered into force on 1 December 1990, replaces a previous Agreement of 14 May 1970. Its purpose is to develop co-operation between both countries in the field of the peaceful uses of nuclear energy, namely nuclear power production, including fuel cycle operations, radioisotope production, scientific and technical research, as well as nuclear safety and radiation protection. It is specified that all materials held or transferred are subject to IAEA Safeguards and that the prior consent of the other Contracting Party is required for any transfer to a third country. [Francais] Cet Accord, qui est entre en vigueur le 1er decembre 1990, remplacant un Accord anterieur en date du 14 mai 1970, a pour objet de developper la cooperation des deux pays dans le domaine de l`utilisation pacifique de l`energie nucleaire, et notamment la production d`energie nucleaire, y compris les operations du cycle du combustible, la production d`isotopes, la recherche scientifique et technique, ainsi que la securite nucleaire et la radioprotection. Il est precise que toutes les matieres detenues ou transferees sont soumises aux garoutiers de l`AIEA et que le consentement prealable de l`autre Partie Contractante est requis pour tout transfert a un pays tiers.}
place = {France}
year = {1991}
month = {Jan}
}
title = {Decree No. 91-54 of 11 January 1991 publishing the Agreement for co-operation between the Government of the French Republic and the Swiss Federal Council on the peaceful uses of nuclear energy (including two Annexes), signed in Paris on 5 December 1988 and an exchange of letters, signed 30 November 1989; Decret no 91-54 du 11 janvier 1991 portant publication de l`accord de cooperation entre le Gouvernement de la Republique francaise et le Conseil federal suisse pour l`utilisation de l`energie nucleaire a des fins pacifiques (ensemble deux annexes), signe a Paris le 5 decembre 1988 et un echange de lettres signees le 30 novembre 1989}
author = {None}
abstractNote = {This Agreement, which entered into force on 1 December 1990, replaces a previous Agreement of 14 May 1970. Its purpose is to develop co-operation between both countries in the field of the peaceful uses of nuclear energy, namely nuclear power production, including fuel cycle operations, radioisotope production, scientific and technical research, as well as nuclear safety and radiation protection. It is specified that all materials held or transferred are subject to IAEA Safeguards and that the prior consent of the other Contracting Party is required for any transfer to a third country. [Francais] Cet Accord, qui est entre en vigueur le 1er decembre 1990, remplacant un Accord anterieur en date du 14 mai 1970, a pour objet de developper la cooperation des deux pays dans le domaine de l`utilisation pacifique de l`energie nucleaire, et notamment la production d`energie nucleaire, y compris les operations du cycle du combustible, la production d`isotopes, la recherche scientifique et technique, ainsi que la securite nucleaire et la radioprotection. Il est precise que toutes les matieres detenues ou transferees sont soumises aux garoutiers de l`AIEA et que le consentement prealable de l`autre Partie Contractante est requis pour tout transfert a un pays tiers.}
place = {France}
year = {1991}
month = {Jan}
}