Summary: Professional Travel in Brazil
"Be brave. Take risks. Nothing can substitute experience."
-Paulo Coelho (One of Brazil's most successful international novelists)
Quebrar o galho (break the branch)
Dar um jeito* (make a way, i.e. give someone a break)
The rules are for your enemies, not your friends
Brazil was colonized by Portugal, not Spain. Brazilians are not Spanish.
Brazilians think North American culture is a bit slow and funny. However, they like the
people and producrs from the US.
Popular Brazilian expressions that communicate similar cultural meanings: to help someone,
often in the sense to get around some rule or regulation.
*NOTE: Dar un jeito, can have a negative connotation when it is equated with a bribe.
The official language is Portuguese.
Brazilians communicate in close proximity. Physical contact such as touching arms, hands or
shoulders during conversation is common. Brazilians are known for being friendly and
outgoing. Backing away or avoiding physical contact may be interpreted as offensive.
A good handshake is important, firm but informal (women, even strangers, often kiss on
alternating cheeks, starting with the left cheek).